Skip to main content

Ise Shrine 伊勢神宮

 The Ise shrine is in Mie Prefecture which is Central Japan.

 Ise Shrine is dedicated to the ancestor of the royal family (Amaterasu-Omikami/deity), however people came to consider Ise Shrine as a guardian deity for all Japanese.
 They thought that the deity had a remarkably miraculous power, and became to worship the deity of the Ise Shrine.

 The groups of worshipers, which were called “Ise Kou” were organized across Japan. The members of Ise Kou deposited money in order to visit Ise Shrine. In the Edo period, visiting Ise Shrine was one of the goals of life.

 The picture below shows the Ise Shrine Naikuu. After crossing the bridge, I went into the ground of Ise Shrine, which is so sacred. Many people visit Ise Shrine even now, especially on New Year’s Day. The destination of my elementary school trip was Ise Shrine.

Bridge in the approach to the shrine、宇治橋

Naiku shrine、内宮
English web site of Ise Shrine (Many beautiful photos and videos are uploaded)
English http://www.isejingu.or.jp/en/index.html
中文・繁体字 http://www.isejingu.or.jp/tw/index.html



伊勢神宮の祭神が皇室の祖先であり、やがて国民の総氏神という認識が広がり、民衆の間に伊勢信仰が広まった。

日本各地に伊勢が作られ、参宮の費用を賄うため、伊勢を信仰する者が集まって、お金を積み立てた。
また、江戸時代には、一生に一度は伊勢に参ることが庶民の目標の一つになった。また、お札が降った、というような話をきっかけに多くの人が伊勢神宮に押し寄せる「おかげ参り」が突如として起こった。ええじゃないか、で有名なものだ。

写真は伊勢神宮内宮への橋だが、この橋を渡り境内の入ると神聖な雰囲気になる。今でも参拝者が多い。私は小学校の修学旅行が伊勢であった。ちなみに、林間学校が高野山、臨海学校が南紀白浜、大阪の典型的なパターンであった。



【Additional photos(追加写真)】March, 2020

Toyo’ukedaijingu (Geku)、豊受大神宮(外宮)

 The ritual to provide sacred foods to Amaterasu-Omikami (deity) is held every morning and evening here. We usually go to Geku at first.


天照大御神のお食事を司る神様。朝夕、神饌を奉る神事が行われている。



Magatama gem pond and a performance stage (left)
   境内の勾玉池。勾玉の形だ。奉納舞台がある

Moon viewing performance in September
観月会(内宮休憩所の展示写真)

Approach to the main hall
本殿に進む

Main hall in the forest
遷宮の場所の向こうに、本殿がある。神々しい

Wall of the main hall、本殿に進む

Main hall; photo is prohibited inside the Torii-gate.
本殿;鳥居の内側は撮影禁止

Sacred kitchen to cook foods for Amaterasu; Imihiyaden
忌火屋殿は神饌の調理を行う「神様の台所」だ

Annex shrines, Tsuchinomiya
別宮の土宮(つちのみや)。多賀宮(たかのみや)、風宮(かぜのみや)とともに正宮(しょうぐう)の近くに鎮座する。


Kotaijingu (Naiku)、皇大神宮(内宮)

Entrance of the Naiku which enshrine Amaterasu-Omikami who was the ancestor of the emperor

天照大御神を祀る内宮の入口、宇治橋

The pure river; Isuzu River
五十鈴川は清らかな流れだ

Uji Bridge to Naiku

The house to purify hands、手水舎

BUT, people purify hands at Isuzu River
五十鈴川御手洗場(みたらし)で浄めたい

Kaguraden in which we can offer Kagura (ceremonial music and dance)、巨大な神楽殿

Kagura  御神楽の奉納は、参拝のビッグイベントだ

Approach to Shogu (main hall)、いよいよ正宮へ

Shogu; photo is prohibited from the stairs
正宮、階段の先は撮影禁止だ


Photo exhibition at the Rest house、参拝者休憩所の写真展示
Uji Bridge at the sakura season、桜の頃の宇治橋

Kagura festival in spring、春の神楽祭

Niiname (harvesting) festival in autumn、秋の新嘗祭

Isuzu River in autumn、秋の五十鈴川御手洗場

Sunrise at Uji Bridge in winter、冬の宇治橋の日の出

The emperor visited in order to submit his enthronement in November, 2019
天皇陛下、即位後の参拝(即位のご奉告、御親謁/ごしんえつ)。201911月。

The empress accompanied. 同行した雅子様


Okage street in front of Naiku、門前のおかげ横丁

Former Onshi’s house which is sole in Ise city.
伊勢市内に唯一現存する御師邸、旧丸岡宗太夫邸。御師は神職であり、旅行代理店だ。外宮の近くにある。



Previous post(Glossary, guides of shrines and temples including Ise Shrine) : 
 Oshi, Sndachi, Syukubo 御師、先達、宿坊
Next post (Regarding people’s travel, a lot of information including travel to Ise Shrine) : 
 庶民と旅の歴史 PartⅠ The history of travel of Japanese ordinary people (published in 1971) 1/2



Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着