Skip to main content

Edo period, Meiji period and outline of Japanese history 江戸時代・明治時代、ミニ日本史

 The Edo period started in 1603 and it ended in 1868, so it lasted about 250 years. Edo is the old name of Tokyo. The Tokugawa shoguns ruled Japan practically during the Edo period. The subsequent Meiji period ended in 1912. 
 The primary means of livelihood of people then was agriculture. There were almost no cars, no telephones and no TVs.
Edo & Meiji period, Narita Tourist Pavilion 成田観光館
 江戸時代は1603年から1868年の約250年間で将軍が日本を支配し、続く明治時代は1868年から1912年の約40年間である。自動車や電話はほとんどなく、テレビもない農耕社会の中で人々は日々を暮らしていた。

Outline of the Japanese history

 Talking about the Japanese history, the emperor became a ruler in the 6th century. The dynasty which is called “Yamato” is still continuing. The dynasty often transferred the capital long time ago.
 In 710, Nara became the capital, then Kyoto became the capital in 794. Kyoto was the capital until 1868, that’s why Kyoto is called “The millennial capital”.
Former imperial palace in Kyoto, 京都御所
 天皇が6世紀ごろに支配者となり、710年には奈良に、794年には京都に都を移した。都は1868年まで京都におかれた。京都が「千年の都」と呼ばれる由縁である。 

 In the 9th century, nobles started to rule Japan practically instead of the emperor, then the power moved to samurais in the 12th century who originally had protected the emperor and nobles. Unhappily the internal wars occurred in the 15th century, but Ieyasu Tokugawa finally controlled Japan. He was designated as a shogun or a military head by the emperor and established the political organization called “shogunate” (military government, Bakufu/幕府) in Edo. It was a starting point of the Edo period. Almost no internal war occurred in the Edo period. The peacetime lasted about 250 years.

Edo castle, the shogun’s residence, 江戸城模型

Edo castle today, it is an imperial palace now

Base of the castle tower in the imperial palace, it is a park
 
 9世紀に貴族が、12世紀には、武家が日本を支配するようになった。15世紀には、内乱の世となったが、徳川家康が支配権を持ち、1603年に江戸幕府を置いてから、内乱はほとんど無くなった。

 It became the era of imperialism; western countries made colonies also in Asia. The shogunate could not deal with it well, so daimyos (local lords) complained with the shogunete. They supported the emperor and defeated the military of the shogun in Kyoto; Edo period ended in 1868.
 約260年を経た1868年、徳川幕府は倒れ江戸時代は終わった。

 The capital was moved from Kyoto to Edo (Tokyo). At that time, the emperor was Meiji, so the new era was called Meiji period. The revolution is called “Meiji restoration” because the power returned to the emperor.
 By the way, the Japanese capital had been called “Kyo”. The capital was transferred to the eastern Japan. Eastern is “To” in Japanese, so the new capital has been called “Tokyo (the eastern capital)".

 Japan struggled to catch up with western countries after the Meiji restoration. Japan won the war with Russia in 1905 and it became one of the great powers. However Japan was defeated completely at the Second World War in 1945. At that time, Japan invaded the Eastern Asia and the South Eastern Asia which hurt a lot of Asian people. 

Tokyo after WW2, 上野西郷銅像前から
Shitamachi Museum 下町風俗資料館
 明治時代が始まり、日本は西洋のキャッチアップに努め日露戦争に勝利して大国になったが、1945年に敗戦し焦土と化した。また、1874年から侵略した東アジア、東南アジアの国々の多くの人々を傷つけた。

 After the Second World War, the sovereignty was transferred from the emperor to the people. New constitution mandated “The Emperor shall be the symbol of the State and of the unity of the people, deriving his position from the will of the people with whom resides sovereign power.” (The Constitution of Japan. Article 1). We Japanese live under the same constitution now. We selected lawmakers, then they selected the Prime Minister who rules Japan practically. However the emperor and the royal family are respected and loved.
 主権は天皇から国民に移ったが、天皇は今も国民の敬愛を集めている。今も同じ憲法のもとで政治が行われ、国会議員が選ぶ首相が、日本の実質的なトップになっている。

Japanese population

 It was about 30 million in the Edo period, but in the end of the Meiji period, the population increased to 50 million.
 In the Edo period, the samurais accounted for 10%, the farmers accounted for 80%, the merchants and craftsmen accounted for 10% of Japanese. Many samurais came to Edo, so the population of samurais accounted 50% of that in Edo.
 It is said that about one million people lived in Edo, about 300,000 people lived in Kyoto and Osaka, about 60,000 people lived in big cities with castles such as Kanazawa, Nagoya, and about 20,000 people lived in other castle cities. The castle city was a capital of the daimyo’s (local lord) territory.

Beyond the colonization era

 Tokugawa shogunate limited the diplomacy in order to prevent penetration of Christianity. This isolation policy and the strong Tokugawa shogunate brought the stable and peaceful time to Japan.
 Meanwhile the western great powers, which accomplished the Industrial Revolution, controlled Asia, especially the Qing dynasty (China) which was the strongest and richest country in Asia. The Qing dynasty was defeated by UK in the Opium War.
 On the other hand, Japan did not become a colony, because it was a poor island nation and far away from Europe.
 
Tokyo today、東京・浅草寺前

Osaka today, 大阪・新世界

Kyoto today, 京都・清水寺
ところで、日本の人口は、江戸時代は約3000万人で推移したと言われているが、明治時代の終わりには5000万人に増えた。江戸時代では、身分別では、武士1割、農民8割、商工1割でというが、江戸では、地方から来ている業務で武士が多いため、武士と町民が半々であった。江戸が100万、京大阪が3040万、名古屋などの大きな城下町で6~7万、一般の城下町で2~3万と言われている。ところで、江戸時代は、キリスト教を嫌った徳川幕府が、海外との交流を厳しく制限した。その一方で、国内では戦乱のない日々が続き、庶民は農地を広げ、生活が豊かになり、旅を楽しめるようになった。
西洋では、19世紀初めには産業革命が本格化し、国力を上げた列強がアジアを侵略し支配下に置く。アジア最強国の中国・清が侵略の対象となり、1840年にはアヘン戦争が起こり、アジアの中心であった清王朝はイギリスに敗れた。辺境にあり資源がない日本は、侵略を免れた。

Previous post (Old museum of the post town in Nagano prefecture) : Unno post town museum of history and folklore 海野宿歴史民俗資料館
Next post (Glossary about religion in Japan) : Shinto shrine and Buddhist temple 神社と寺


Comments

Popular posts from this blog

Life in Edo, old Tokyo (published in 1959) 江戸生活事典

Very good : ★★★  (this is a long and interesting page)   Various entertainments at Edo or old Tokyo in the  Edo period are written in this book. I found a lot of fun here. I focus on the fun of common people, so I put aside the fun of Daimyo loads , samurais and rich merchants in this book.   In terms of people’s fun, Edo was the paradise definitely. There were a lot of funs in day time and night time. Edo attracted people especially from the country side. I started from my favorite chapter.  三田村鳶魚(えんぎょ)の著作を事典にしたもの。江戸の生活の様々な楽しみが書かれていて、発見が多い。ここでは庶民の楽しみにフォーカスし、大名、武士、大店の主の楽しみは拾わなかった。   人の楽しみの面からみると、まさに、江戸はパラダイス。昼も夜も出会いも、いろいろなものがあって、人を地方からも引き付ける。 気に入った章別にピックアップしていく。  Edo or old Tokyo was very busy city, 熈 代勝覧@三越前 Chapter 7: Daily lives、 風俗概要 (1)   Seasonal recreation、遊楽  Seasonal recreations are written at first. On the New Year’s Day, people went out to see the sunrise. Also winter is a good season to see Mt.Fuji .   In March we have a girls' f

The Great Yoshiwara (published in 2018) 吉原はスゴイ

吉原はスゴイ‐江戸文化を育んだ魅惑の遊郭(堀口茉純、 2018 ) 人の楽しみの発見度: Excellent ★★★  This book is written about an authorized red-light district Yoshiwara which was in Edo (old name of Tokyo). There are many pictures in this book and you can understand all about Yoshiwara by this small book.  The author is a pretty actress who is devoted to Japanese history especially Edo city (https://hoollii.com/). She tries to depict the contribution of Yoshiwara to foster Edo culture. Yoshiwara by Kunisada,  新よし原尾州楼かり / 国貞 http://www.ndl.go.jp/landmarks/details/detail274.html?sights=shinyoshiwara;tokyo=taito 、国会図書館 この本は、ほぼすべてのページに浮世絵などの挿絵がある。  前書きで、著者は遊女たちが過酷な労働環境で性的サービスを提供したというブラックな事実を踏まえつつも、江戸文化の形成に貢献したポジティブな側面を伝えたい、と記している。  著者の堀口さんは、執筆時 35 歳の和服が似合う美しい方、 2008 年、江戸文化歴史検定 1 級に史上最年少の 25 歳で合格し「お江戸ル」と称している( https://hoollii.com/ )。遊郭・吉原の全てをコンパクトに纏めた良い本だ。 1.     What is Yoshiwara?  Yoshiwara was north of Edo city and surrounded by  rice fields. The  area was about 100,000 sqm (355m × 266m), and it was

江戸・明治の性愛の楽しみ

性愛については、赤裸々に書き残す人は少なく、隠語で書かれていることが多いといいます。そりゃそうですよね。でも、いくつかの本には、江戸・明治の人々が性愛をどのように楽しんでいたかが書かれています。私が読んだのはほんの数冊ですが、その中から紹介します。ここでは、ビジネスとしての性愛や同性愛ではなく、日常の男女間の性愛を対象にします。人間に欠かせない楽しみですもんね。 ところで、今回は、英文を作れませんでした。私の英語力ではとても対応できない内容なので、英文作成に協力していただけるようでしたら、ぜひ、お声かけ下さい。 ( This article “Fun of   the eros (性愛) ” is written only in Japanese , because it is too difficult for me to write in English due to lack of vocabulary about eros. If you kindly help me, please let me know. ) 古代に書かれた出雲国の風土記には、忌部の温泉に老若男女が集まって市を作り「燕楽(ウタゲ)」をしたことが書かれています。また、常陸国の風土記には、筑波山でカガイがあり、春と秋に、飲食物を携えて山に登り、自由に情交を結んだことが書かれています(「宴と日本人」、伊藤幹治、 1984 )。男女が楽しむのは、自然の成り行きですね。   江戸・明治の性愛の形 次に、「売笑三千年史」(中山太郎 _1956 )から、どんな形で性愛を楽しんでいたかを紹介します。この本は、神話の時代から明治時代までの売笑の歴史を書いた一級品の本だと思います。「売笑」は、「報酬を得るために多数の異性に対し、継続的に許す」ということだそうです。売笑の説明に入る前に、一般の人々の性愛活動について書かれています(第一章、第二節「婚姻の種々相と売笑の発生的関係」)。 「江戸・明治の性愛の形」(本項)は、主に、そこから紹介します。   【共同婚(乱婚)という習俗】 女性は特定の男性に独占されていませんでした。男性も、どの女性とでも OK でした。 天下の五奇祭のうち、洛北大原社の雑魚寝、近江筑摩社の鍋被り祭り、越中鵜坂社の尻たたき祭り、常陸鹿島神宮の常陸帯

EDO-TOKYO MUSEUM (1/2) 、江戸東京博物館 PartⅠ

(This museum is closed until 2025 for renovations. Looking forward to the reopening.  大規模改修のため、2025年まで休館です。再開が楽しみですね。  Recent info. 最新情報: 江戸東京博物館 (edo-tokyo-museum.or.jp) ) You can understand most about Edo (old name of Tokyo, before 1867) and Tokyo in this huge museum. I focus on the Edo period here. Various enjoyments are exhibited such as festivals, theaters, reading and red light district Yoshihara, meanwhile difficulties in life are also exhibited. 江戸、東京の全てが分かる巨大博物館である。ここでは、江戸時代を中心に記載した。人の楽しみの面からみると、読書、縁日、芝居、吉原などの人の楽しみ、また、苦しみも詰まっている。   Inside the entrance gate, there is a full-scale model of Nihonbashi Bridge. On the other side of the bridge, samurai’s life is exhibited. On the bridge, we can see a model of Kabuki theater in the Edo period on the left and Tokyo city in the Meiji period on the right.  エントランスを入ると実物大の日本橋がある。橋の正面は、徳川家をはじめ武家の暮らしを展示するエリア。橋の左側は江戸庶民の暮らしを展示するエリア。歌舞伎の芝居小屋がある。橋の右側は、明治以降、東京の展示となっている。 Model of Nihonbashi bridge 、日本橋の実物大模型 Left side of the br

Travel of Isabella L. Bird in 1878, part 1 イザベラバードが見た明治初期の日本(1)

Arrival and visiting Asakusa 日本着、そして浅草訪問   Isabella arrived at Yokohama, near Tokyo, in May of 1878.   She travelled northern Japan including Hokkaido and western Japan including Ise mainly by rickshaw , then she left Japan in December. This diary was written as letters to her younger sister.  She described in detail, so we can understand what happened clearly.  She was 46 when she came to Japan, and she hired Japanese lad as an interpreter. I admire her coura ge because she was the first lady foreigner to visit inland.  This book is stored up in many libraries and Manga version was issued.  She observed various things such as behaviors of Japanese people, plants and stratums meticulously and she elaborated on scenic beauty. I leave those matters to other authors, I would like to focus on the fun of old Japanese which she saw in Japan.   The photo of Isabella in 1896 from the exhibition “Voyage of Unbeaten Tracks in Japan” 、1 896 年のイザベラバード  1878 年(明治11年) 5 月に横浜に着